1.各种翻译转换法把一段话或者一句话复制去百度翻译,翻译成英语,再把英语翻译成法语、德语、泰语等等各国语言(转换2、3次最佳,不宜过多),最后再翻译回中文。这种方法的好处是:在你想不出句子的语序还能怎么变化时能给你带来灵感,但也非常可能出现最后转换成中文出现的句子面目全非,尤其是句子中包含专业术语而句子又比较短的情况下容易出现这一弊端。
2.成语法如果句子某一部分的意思能概括成一个成语,最好就用成语把这部分文字替代掉。
3.适当地添加各种修饰语、形容词例子:①一些程度副词:很,非常,相当, 一点, 明显地,大部分,很大程度上,许多,稍微,一步步,更加……②形容词:原句:瑞幸董事长回应22亿元财务造假。改后:瑞幸(咖啡)董事长(某某某)(在××)(诚实/巧妙/机智/积极地) 回应(在XX年发生的令人震惊的)22亿元财务造假事件。这个方法是最管用的而且还能为论文添加字数。
4.把一些官方的词语用通俗的话转述出来例:原句:中华人民共和国第十三届全国人民代表大会第一次会议改后:我国第十三届人大一次会议用这个方法可以稍微降低一点重复率,缺点就是字数变少了。
5.图表法文字能用图表表示就尽量用图表表示,自己根据文字的内容去做图,这样不仅能更直观的展现所要表达的东西,丰富文章内容,且图片上的文字是检测不出来的,最后再在图片下简单解释一下图片即可。
6.精简或者删去理论性的内容课本上的理论解释,各种名词解释,模型解释等等比较官方的不容易更改的内容,学会用最短的语句去解释清楚,做出适当的删减,或者是可以从中穿插一些自己的个人理解。
7.结合当下,联系实际,与时俱进把要研究的东西和最近的实事相结合,假如你的论文写的是房地产行业,在分析历史事件、历史数据外还可以在适当的位置联系一下最近发生的无接触式看房、国家电网退出房地产等与研究方向有关的事件。联系时事的好处有:一、使论文章更具有实用性、真实性;二、因为是最近发生的事件,重复率一般会很低;三、增加了论文的字数。
2.成语法如果句子某一部分的意思能概括成一个成语,最好就用成语把这部分文字替代掉。
3.适当地添加各种修饰语、形容词例子:①一些程度副词:很,非常,相当, 一点, 明显地,大部分,很大程度上,许多,稍微,一步步,更加……②形容词:原句:瑞幸董事长回应22亿元财务造假。改后:瑞幸(咖啡)董事长(某某某)(在××)(诚实/巧妙/机智/积极地) 回应(在XX年发生的令人震惊的)22亿元财务造假事件。这个方法是最管用的而且还能为论文添加字数。
4.把一些官方的词语用通俗的话转述出来例:原句:中华人民共和国第十三届全国人民代表大会第一次会议改后:我国第十三届人大一次会议用这个方法可以稍微降低一点重复率,缺点就是字数变少了。
5.图表法文字能用图表表示就尽量用图表表示,自己根据文字的内容去做图,这样不仅能更直观的展现所要表达的东西,丰富文章内容,且图片上的文字是检测不出来的,最后再在图片下简单解释一下图片即可。
6.精简或者删去理论性的内容课本上的理论解释,各种名词解释,模型解释等等比较官方的不容易更改的内容,学会用最短的语句去解释清楚,做出适当的删减,或者是可以从中穿插一些自己的个人理解。
7.结合当下,联系实际,与时俱进把要研究的东西和最近的实事相结合,假如你的论文写的是房地产行业,在分析历史事件、历史数据外还可以在适当的位置联系一下最近发生的无接触式看房、国家电网退出房地产等与研究方向有关的事件。联系时事的好处有:一、使论文章更具有实用性、真实性;二、因为是最近发生的事件,重复率一般会很低;三、增加了论文的字数。
